2x101 knih pro děti a mládež – Pavel Mandys a kolektiv (Kniha měsíce srpna roku 2015)
„Když rodič vejde se svým dítětem do knihkupectví nepřipraven, může tato
návštěva namísto potěšení přinést frustraci. Na první pohled je nabídka
neobyčejně bohatá, ta pozornější však brzy odhalí, že je zaplavena
odvozeninami, kýčem, vypočítavými útoky na dětské oči i prostým neumětelstvím.
Jak vybrat tu správnou knihu, který nebude nudit a zároveň jim nezničí vkus?“
(Mandys, Pavel a kolektiv, 2x101 knih pro
děti a mládež. Brno: Albatros, 2013. Strana 12).
Touto předmluvou editor Pavel
Mandys představuje lexikon 2x101 knih pro
děti a mládež. Čtrnáctičlenný tým, složený převážně z teoretiků a
překladatelů mladší a střední generace, se pokusil vytvořit chybějící
publikaci, která by přehledně zmapovala nejlepší knihy původní autorské knihy
pro děti a mládež. Lexikon se nechal inspirovat knihami 1001 knih, které musíte přečíst, než zemřete, která stála u zrodu tohoto blogu a později vydanou 1001
Children Books You Must Read Before You Grow Up od Julie Eccleshaerové.
Protože jsou však podobné encyklopedie založeny na mateřském jazyce, byla sázka
na vytvoření publikace s důrazem na mix světové i české tvorby knih pro
děti a mládež více než dobrou volbou. V knize jsou uvedeny pouze autorské
knihy, takže záměrně chybí sbírky národních pohádek od Erbena, Němcové,
Charlese Perraulta nebo Eduarda Petišky, nebo knihy, které vznikly na základě
seriálů či večerníčků (Krtek, Mach a Šebestová, jedinou výjimkou je Rumcajs).
Jednotlivé knihy jsou řazeny
chytře chronologicky, což umožňuje jednak vnímat vývoj dětské literatury, která
vznikla především s ohledem na výchovnou funkci, ale často si také
uvědomit, jak dlouhá léta se některé dětské knihy drží na špici čtenářského
zájmů. Mezi nejstarší zařazené knihy pro děti patří Pohádky od Hanse Christiana Andersena (1835-1872), Čarovná rybí kostička od Charlese
Dickense (1868), Broučci (1876) od
Jana Karafiáta, Heidi, děvčátko
z hor od Johanny Spyriové (1880) nebo Pinocchiova dobrodružství od Goldoniho (1881). Mezi nejstarší knihy
patří také soubor veršovaných výchovných příběhů Ježipetr od Heinricha Hoffmanna (1845) patřící k německé zlaté
klasice (hezký odkaz na tuto knihu je v novém filmu Dáma ve zlatém s Helen Mirren). Hesla jsou doplněna o základní
charakteristiku díla i zajímavosti, jako třeba, že v původní verzi příběhu
se měl Pinocchio oběsit, nebo že broučci měli všichni umřít. Nejstarší
americkou klasiku zastupuje jak jinak než Čaroděj
ze země Oz (1900), půvabná dětská knížka, o které jsem psala zde. Z anglického
fondu nechybí Povídky jen tak od
Rudyarda Kiplinga (1902) nebo Dobrodružství
králíčka Petra od Beatrix Potterové z roku 1903 (hezký film o autorce
je Miss Potter s René Zellweger) dále Žabákova
dobrodružství od Kennetha Grahama (1908) nebo Peter Pan od Jamese M. Barrieho (1911). Každá kniha zařazená ve
výčtu je něčím zajímavá, třeba Příběhy
doktora Dolittla (1920) evokující americké filmy s Eddiem Murphym jsou
především laskavou dětskou klasikou ve Velké Británii. Šokující osud měl
německý autor Včelky Máji, který se
hlásil k nacistické ideologii. České prostředí zastupuje Povídání o pejskovi a kočičce od J.Čapka
(1929), Kubula a Kuba Kubikula od
Vančury (1931) nebo Devatero pohádek
od K. Čapka (1932) a Dášenka (1933).
Mnohé z knih jsou
v českém prostředí známé díky animovaným seriálům nebo filmům jako Příběh malého slona Babara (Jean de
Brunhoff, 1931), Podivuhodná cesta Nilse
Holgerssona Švédskem (Selma Lagerlöfová, 1906-1907), Mumínci (Tove Janssonová, 1945) nebo Vuk od Istvána Fekete (1965).
Mezi zařazenými knihami se najdou
i takové, které možná překvapí svými autory, u kterých bychom dětskou tvorbu
nečekali – Ferda Páv a všelijaká zvířata
od Christiana Morgensterna (1941/1943), Praktická
příručka o kočkách od Thomase Stearnse Eliota (1939) nebo Jedna, dvě, tři, čtyři, pět od Ivana
Blatného (1947).
V českém prostředí se
překládaly zejména knihy anglofonní, frankofonní, německé a řidčeji také
skandinávské, méně pak dětské knihy okolních států (nikdy třeba nebyly
předloženy maďarského knihy Vuk od
Istvána Fekete, Sedmihlavá víla od
Ervina Lázára nebo Bóbita od Sandora
Weörese). Asi nepřekvapí, že nikdy nebyla přeložena japonská kniha Ne a ne! Keiko Seny (1969), méně pak Manolito od Elviry Lindoové (1994-2012,
ŠPA) nebo Jak se Treehorn smrskl od
Florence P. Heideové (1971, USA).
101 knih pro děti je vybráno uvážlivě a velmi dobře. Zastoupeny
jsou klasické pohádky, jakož i třeba sci-fi příběhy jako je Železný muž od Teda Hughese (1968, GB)
nebo Alenka z planety Země od
Kira Bulyčova, (1974, SSSR) nebo fantasy jako Děvčátko Momo a ukradený čas od M. Endeho (1973). Publikace je
primárně určena pro rodiče, kterým má pomoct s výběrem knih pro své
ratolesti, ale každý čtenář, ať už děti má nebo nemá, si u ní možná rád
zavzpomíná na knihy svého dětství, bez ohledu na to, jestli většinu z nich
v tomto lexikonu najde či nikoli. V mém případě jsem s potěchou
v encyklopedii našla třeba Mumínky,
sérii o Malém Mikulášovi skvělého dua
Goscinny/Sempé, Kvaka a Žbluňka od
Arnolda Lobela (1970-1979, USA), Haló,
Jácíčku od Daisy Mrázkové (1972) nebo O
statečném Cibulkovi od Gianniho Rodariho (1951, IT) s kouzelnými
ilustracemi O. Sekory.
Všichni se shodneme na tom, že
děti je důležité ke knihám a čtení vést, ale ne každý rodič se zaobírá tím,
jaké knihy svým dětem předkládá. Proč nedat přednost nestárnoucím skvostům
zařazeným v této publikaci před plytkými a kýčovitými příběhy útočící na
dětské čtenáře v každém knihkupectví? Při výběru knih bychom dětem měli
být dobrými rádci a podněcovat v nich fantazii a lásku k vyprávění a
literatuře. Nechat je, aby si samy vybraly knihy, ke kterým se jako dospělí
budou jednou s láskou vracet a předčítat z nich svým vlastním dětem.
Komentáře
Okomentovat
Děkuji za váš komentář :)